笔趣吧

手机浏览器扫描二维码访问

第88章(第1页)

在德国十年,我主要致力于语言的研究,对于印度古典文学很少涉猎。

但是回国以后,情况有了很大的变化。

我喜欢的那一套印度古代语言,由于缺少起码的书刊资料,不管我多么不愿意,也只能束之高阁,研究工作无法进行。

在科学研究方面,我是一个闲不住的人。

现在干些什么呢?我徘徊,我迟疑,结果我就成了一个&ot;杂家&ot;。

有什么饭,就吃什么饭;有多大碗,就吃多少饭。

这就是我当时的指导思想。

于是,我研究印度史,研究中印文化关系史,研究印度佛教史,翻译和研究梵文文学作品也成了我的主要工作。

对于中印文化关系史的研究,我很早就有兴趣。

在德国求学时期,遇到有关资料,我随手札记。

回国以后,既然研究印度古代语言和吐火罗文有了困难,我就更加注意搜集中印文化关系史的资料,写过一些文章。

五十年代中期以后,集成了一个集子,名之曰《中印文化关系史论丛》,1957年由人民出版社出版。

八十年代初,我把这个集子进行了改编,把有关印度古代语言的,用德文、英文和汉文写成的论文,编成了一册,名之曰《印度古代语言论集》,1982年由中国社会科学出版社出版;把原有的有关中印文化关系的文章和五十年代以后新写的与此有关的文章编在一起,名之曰《中印文化关系史论文集》,1982年由三联书店出版。

至于翻译,五十年代初,我翻译了一些近代德国作家的作品,其中有托马斯&iddot;曼的短篇小说等等。

翻译最多的是安娜&iddot;西格斯的短篇小说,已经集成了一个集子《安娜&iddot;西格斯短篇小说集》,由作家出版社出版。

从1957年起,我陆续翻译、出版了古典梵文名著《沙恭达罗》、《优哩婆湿》、《五卷书》、《十王子传》(选译)等等。

从1973年起,翻译印度两大史诗之一的《罗摩衍那》。

这一部书在印度文学史上和世界文学史上都占有极其重要的地位,对南亚东南亚各国有很大影响。

有很多印度各种语言和国外许多语言的译本。

它对中国也有影响。

蒙、藏和新疆地区,以及云南少数民族地区,都有罗摩的故事。

《西游记》中孙悟空的形象也显然受了它的影响。

但是却一直没有汉文译本。

在过去,翻译这样一部规模巨大的史诗,对于我这个行政工作和社会活动都非常繁忙的人来说,简直是无法想象的。

但是,当时所谓&ot;文化大革命&ot;还没有结束,我头上被戴上的那一大堆可怕的帽子,一顶也没有摘。

我被命令到一座学生宿舍和系办公室合在一起的大楼里,去看守大门,传呼电话,分发信件。

后来不知怎样一来,我又成了教师,教一点英文。

总之,我是靠边站,除了上面说的那些杂事之外,什么事情也不管。

这真是一个难得的好时机。

热门小说推荐
我在大明上夜班

我在大明上夜班

书海阁小说网免费提供作者半盐的经典小说我在大明上夜班最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说明永乐十二年,仍在襁褓之中的梁君一家惨遭灭门。幸而被一盗门门主捡到,并被抚养长大。天下熙熙皆为利驱,天下攘攘皆为利往。是贼人还是君子,安民济世,非我所愿,奈何这世道...

邪灵都市

邪灵都市

和女友谈了一年,女友始终不让我碰她,说必须要父母同意后才可以。今年过年和女友回了老家见她父母,以为这回可以嘿嘿嘿了,没想到amphellipamphellip...

桃运医圣

桃运医圣

桃运医圣作者小生不材各位书友要是觉得桃运医圣还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...

超级战兵在校园

超级战兵在校园

一代兵王,重回都市,甘愿在一间高等学府当保安,只为生死兄弟的一个承诺!我欲归隐,然而各色美女却纷沓而至,对我死缠烂打,不离不弃。既然如此,那就嘿嘿新书求收藏!追读!金钻!...

盛世婚宠:总裁一吻甜蜜蜜

盛世婚宠:总裁一吻甜蜜蜜

传闻云氏集团总裁不近女色,是个Gay!某日,云大总裁牵着一个娇小的男子逛大街,众人惊愕无比。云大总裁,逛个街咱们就好好逛!为毛线要让我打扮成这样!?某女相当气愤!好不容易才恢复女身的!我就喜欢你这个打扮!大总裁笑得一脸诡异。谁让他的老婆太漂亮呢!?某女汗颜,极度怀疑云大总裁是真Gay!某夜。苏小曼!你还觉得我是Gay么?某大总裁侧躺在床,看着一旁极力往着一旁躲去女人邪魅地笑着说着。苏小曼觉得自己错了!完全的出现了失误!而失误的代价便是腰酸背痛腿抽筋...

每日热搜小说推荐