手机浏览器扫描二维码访问
此时,有一些朋友,很熟的,见过面的,甚至没有见过面的,知道我在翻译《罗摩衍那》,都给我写了一些信来,对我加以鼓励。
大家也许认为,收到信是一件非常平常的事情,用不着大惊小怪。
但是,对我这&ldo;曾经沧海&rdo;的人来说却不是这样。
我除了在&ldo;文革&rdo;初期收到一些&ldo;砸烂狗头&rdo;一类的信以外,几乎有五六年的时间,一封信也没有收到过。
我已经变得不惯于收信,收信后不知所措了。
因此,我现在收到的信中的那一些鼓励的话,便对我这受宠若惊的人起了双倍鼓舞作用,它推动着我前进。
对于这些朋友们的美意,我是永远感激的。
不管怎样,《罗摩衍那》汉译文第一篇终于在一九八○年出版了。
印刷精美、装订富丽的一巨册明白无误地摆在我面前,我心里当然感到非常喜悦。
接着在两年以内又出版了第二篇、第三篇、第四篇。
这已经超出了我原来的&ldo;画地为牢&rdo;。
再回想自己画定第三篇为牢的界限,觉得非常可笑了。
这时候我又连续收到朋友们的来信,当然都是鼓励之辞。
有的朋友甚至说,这是中国翻译史上的一件大事。
这未免言过其实,我是绝对不敢当的。
外国朋友也给了我鼓励。
一九八○年夏天我访问日本时,带去了几本第一篇,送给对《罗摩衍那》有兴趣的日本朋友,征求他们的批评意见。
东京大学著名梵文学者原实教授表示出很大的兴趣。
以后出的几篇也都送给了他。
其他日本朋友,比如汤山明博士等等也似乎很感兴趣。
同年冬天,我访问西德,带去了几本第一篇。
我的老师瓦尔德施米特教授似乎有点责怪我不务正业。
他说:&ldo;你应该继续搞你的佛典语言研究嘛!&rdo;他哪里了解我的苦衷呀!无论如何,他过去对我的培养,今天对我的期望,我是永远铭感五内的。
此外,美国朋友、意大利朋友和法国朋友,对于我的翻译也都感到兴趣。
至于印度朋友,因为《罗摩衍那》毕竟是他们的国宝,不管我的译文水平如何,他们决不会吝惜自己的赞扬。
最近我还接到著名作家韩素音女士的信。
她对我的工作表现出极大的兴趣。
所有这一些朋友,都难免有溢美之词。
好在我还有点自知之明,头脑还算清醒,从来没有飘飘然过。
总而言之,由于以上一些不期而获的嘉奖,我更加鼓起了干劲。
近四五年以来,我的行政工作和社会工作越来越多。
我现在究竟有多少兼职,包括挂名的在内,我自己都弄不清楚。
但是,在同时,我给自己规定的科研项目,也越来越多,范围越来越广。
作者汝当谛听的经典小说神豪的万界之旅最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告小说系统作为神豪,穿纳米燕尾服很正常。系统作为神豪,吃一顿自己做的满汉全席没毛病。系统作为神豪,开一辆变形金刚也可以理解。王学斌那你告诉我那个霍格沃茨城堡是什么鬼?...
蠢萌墨小乖,生的一副蠢萌喵样,实则却是个母老虎!墨小乖哎呀!人家是小白虎啦论蠢数她蠢,论萌数她萌!尽管背后有妖界大殿下撑腰,但总免不了为情所伤。殿下,你会一直‘西瓜’小乖吗?自然!你这么可爱,本宫怎么会不喜欢呢?那那若是有一日,小乖不可爱了呢?不可爱了也没关系,你还很调皮,还很蠢萌,还是很讨人喜欢的呀!展开收起...
原本被人瞧不起的小村医,为了救治被蛇咬了那里的嫂子,从而不得已修炼了一门奇怪的功法,为了活下去,不得不和村里其他的嫂子做那事儿。大宝,晚上记得早点儿来嫂子家,嫂子给你留门...
千百年来,中国人都有死后留全尸的传统,那些死时缺胳膊少腿,断头断脚的人,下葬前都要找‘二皮匠’给缝上。我从爷爷那里继承了这门手艺,在我缝完第一具尸体的时候,那具尸体居然‘活了’!接着,一场场始料未及的诡异事件接踵而至,死人缝头,妖木封井,雷打冬,鬼请人,剖腹取子...
...
...