手机浏览器扫描二维码访问
(小燕文学WwW.XiaoYanwenXue.CoM)
实际上,很多西方的东西在引入中国时,都存在一个水土不服的问题。
比如那个由西方传来的数羊催眠法,经过我国科学家近半个世纪的研究分析,结果显示此法对绝大多数中国人根本屁用没有。
因为在英语当中,绵羊(sep)和睡觉(sleep)是结构和发音十分相近的两个词,对英国人而言,数羊差不多就是数觉,这样才有所谓的心理暗示,从而起到催眠用。
除非某个中国人能做到说梦话都用英语,否则睡不着便去数羊,那纯属瞎耽误功夫。
“嗯,这则新闻我也从网上见到了,算你小子说得在理。
那你解释解释为什么中国人最好别用塔罗牌呢?”
要想真正玩转塔罗牌,先得分清楚塔罗牌的画面。
正统的塔罗牌上可是一个字儿都没有,完全依靠对画面的解读去推测命运。
“比如这第十五张,”
我举起一张塔罗牌,正是燕子第一次抽到的那张“恶魔”
。
“燕子,你说这张是‘恶魔’,但实际上这张叫做‘魔鬼’,在英文中是devil,而demon才指‘恶魔’。”
实际上这属于大多数中国人的通病。
上上个世纪末到上世纪初,中国大地掀起一阵学习西方的浪『潮』,即所谓的‘睁眼看西方’。
那段时间,国人纷纷开始自发翻译西方着,引进西方思想。
这本来是件好事儿,但随着译着一多,就免不了出现译名混『乱』,同物不同名的问题。
比如非洲有个国家原来叫“伊索比亚”
,但国内统一译名后,全都成了“埃塞俄比亚”
,这二者之间的发音可差老鼻子事儿了。
为什么会出现这种情况?因为伊索比亚的国名是用希伯来语拼写的,结果最初搞翻译的那位大师他不会说希伯来语,按照英语发音习惯一拼读,就变成了“埃塞俄比亚”
。
可谁让人家是大师呢?以至于后来的国人再翻译这个国家名,都只能用“埃塞俄比亚”
。
但实际上伊索比亚这个国家的先祖是犹太人的分支,还号称是大卫王的后裔,其国名和以『色』列是同音同源,所以翻译成“埃塞俄比亚”
明显有失妥当。
多说一句,最近这届美国总统的姓氏明明发音为“川普”
,不能以“老前辈就是这样翻译,所以我们要尊重传统”
这种近似于无厘头的理由,就给人家改姓“***”
。
得亏川普他不是中国人,不然如果人家“以行不更名,坐不改姓”
为理由,向中国提起外交抗议照会,那乐子可大了去了,看你砖家还敢继续胡说不?
这话扯远了,不过在国人脑子里,这妖魔鬼怪从来都属于一类东西。
所以自从接触西方神话着开始,“恶魔”
与“魔鬼”
之类的东西就在国人的嘴里拎不清,弄得现在人们一看见那些红不溜球的怪物就喊“恶魔”
。
关于红缨记这是一个江湖武侠的游戏,这是一个游戏江湖的武侠。游戏的主角是苦命的阿飞,原本是来帮朋友做任务凑人数,没想到却稀里糊涂的卷入了江湖之中。他没有争霸江湖的志气,却有着游戏江湖的梦想。手持红缨枪,也能创造一代侠客的传奇。(原则上,本书将较少涉及到原著剧情,更多的是想演绎那些后续的故事。比如令狐冲和任盈盈的...
千百年来,中国人都有死后留全尸的传统,那些死时缺胳膊少腿,断头断脚的人,下葬前都要找‘二皮匠’给缝上。我从爷爷那里继承了这门手艺,在我缝完第一具尸体的时候,那具尸体居然‘活了’!接着,一场场始料未及的诡异事件接踵而至,死人缝头,妖木封井,雷打冬,鬼请人,剖腹取子...
凡修士所晓,修真修道修仙修法种种修行,无非为练气修身,而超五界,知万法,识千道,化五行,创法规,掌众生,已达与天同寿,与地共存长生之境。...
作者花十玖的经典小说帝少追缉令萌妻哪里逃最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告小说老婆,儿子说想要个妹妹。手术台上,男人笑容邪魅的抓住简艺安的手,在唇角亲了一口。老公,我觉得你的肾有点多余,要不切掉一个捐了?传闻蓝都最有权势的男人,娶了仁禾医院心外科的一把手,每天都被母老虎用手术刀威胁,还差点丢了一颗肾。某宝站出来叉腰不用传闻了,都是真的。...
简介七十万字老书保障,老作者开坑全站唯一青梅竹马文单女主甜宠日常糖尿病患者慎入粉丝群949567887叶辰死了。在灵魂抽离身体的那一刻,他永远忘不了那个哭的撕心裂肺的女孩。那个在他生病期间陪他一起剃光头的女孩!那个准备跟他表白的女孩!一切的一切犹如电影片段一般在脑海中闪过。如果人生可以重来一次,他发誓一定好好守护眼前人,或许是执念太深,他重生了。并绑定了全能签到系统!每日签到,只要获得足够仰慕值,便可抽奖!叮!恭喜宿主,得到顾念惜崇拜,仰慕值3!叮!恭喜宿主,抽中逆天运气!...
入赘商户的女婿没出息吗?穿越者萧凡就是个很明显的反例。大明洪武二十九年,朱元璋老迈,皇太孙孱弱,燕王蠢蠢欲动。这一年,萧凡来了。天下风云因他而涌动。(本书顺利完本,新书都市类极品草根太子,请各位收藏,推荐,谢谢大家!)...